インバウンド用 メニューや注意書きと自動翻訳の注意

燦然とつながるBLOG

こんにちは、どーも。

最近、日本語100文字以下で、英語、中国語の簡体字・繁体字、韓国語に翻訳できますか?という問い合わせをいただきます。

ありがとうございます。

訪日外国人観光客向けのポップや案内文だと思われます。

文字少ないけど、どれくらいの値段なのかな・・・。

だいたい、日本語は400字を1枚とする翻訳料金体系が一般的です。

しかし当社では4言語一式7、000円(税抜き)~可能です。ただし、内容により価格は変わります。

 

そういった少ない文字の場合は背景の情報が大事です。

その100文字があるものの追加文章なのか?または

どういうものに使われるのかなどの情報が大切です!

また、ポップならデザインもご案内できますよ。

例えば

中国人向けにこういうデザインが喜ばれるというご提案とか。

また文字数が少ないなら自動翻訳という手もと考えてしまいますね。

自動翻訳は、相性悪イ言語同士では意味がわかりません。

クレームになりますよ。

あまりおすすめできませんがもし自動翻訳する場合は、外国語にするより、母国語にして意味を推測するならまだ使うのは良いと思います。

値段を抑えようと変な翻訳をして、クレームになり再度作成するなら余計費用が掛かるのでご注意ください。

ではまたごきげんよう。